Share this project

Done

Share this project

Done
Surfaces Utiles est une maison d'édition qui cultive et promeut une hétérogénéité de pratiques artistiques, littéraires et graphiques.
Surfaces Utiles est une maison d'édition avec jardin collectif qui cultive et promeut une hétérogénéité de pratiques artistiques, littéraires et (typo)graphique et techniques.
Surfaces Utiles est une maison d'édition avec jardin collectif qui cultive et promeut une hétérogénéité de pratiques artistiques, littéraires et (typo)graphique et techniques.
121 backers pledged €4,486 to help bring this project to life.

About

Surfaces Utiles, des éditions en marge project video thumbnail
Replay with sound
Play with
sound

Surfaces Utiles, des éditions en marge

€4,486

121

Surfaces utiles : des éditions en marge

En participant à cette campagne vous contribuez à l'impression et la fabrication des quatre livres qui lancent les éditions bruxelloises Surfaces Utiles. Quelques « combines » pour résumer ce projet porteur et durable auquel nous vous proposons de participer :

✓ Deal n°1 : valoriser les chutes

Surfaces Utiles considère les chutes de l'imprimerie comme un potentiel et non comme un délaissé.
✓ Deal n°2 : imprimer en douce

Surfaces Utiles passe une multitude de « deals » avec des imprimeurs qui lui permettent d’exploiter les espaces vacants en marge de leurs impressions courantes.
Surfaces Utiles travaille en complicité avec le papetier Fedrigoni.
✓ Deal n°3 : expérimenter une économie alternative

Surfaces Utiles travaille localement et tente de réduire la distance entre les pratiques dites de « bidouilles » et les machines bien huilées des industriels.
✓ Deal n°4 : choisir ses complices

Surfaces Utiles est un jardin collectif et convivial qui réunit des artistes, des artisans, des industriels, des amis.

Surfaces Utiles est un terrain vague, une friche ou un jardin où l’on cultive et promeut une hétérogénéité de pratiques artistiques, littéraires, (typo)graphiques et techniques. C’est un espace éditorial convivial qui se construit grâce à la complicité de ses contributeurs. Si Surfaces Utiles est une maison d'édition, c'est avant tout un terrain de jeu pour expérimenter des manières alternatives de travailler ensemble.

Surfaces Utiles s'engage et se construit grâce à vous !

If you participate in this campaign you’ll contribute to the printing and production of four books that will launch the Brussels Surfaces Utiles publishing house.

Surfaces Utiles is a wilderness, a fallow field or a garden, where we cultivate and promote a heterogeneity of artistic, literary, (typo)graphic and technical practices. It is a convivial editorial space that is built through the involvement of its contributors. Surfaces Utiles is not only a publishing house, it is also a playground where one can experiment and promote alternative ways of working together.

Surfaces Utiles is committing and starting up thanks to you!

In situ

Avec la volonté de valoriser les restes, Surfaces Utiles passe une multitude de « deals » avec des imprimeurs qui lui permettent d’exploiter les espaces vacants en marge de leurs impressions courantes. En s’organisant autour du laissé-pour-compte de l’industrie, Surfaces Utiles travaille à une production collective, créative et matérielle, avec l’exigence d’une qualité de fabrication et des relations de travail. Le programme inclut, entre autres, la diffusion de produits culturels, la publication de textes originaux ou historiques, l’organisation d’évènements publics et la promotion d’idées alternatives ou marginales.

C’est une maison d’édition à la structure légère et aux dimensions variables, qui cherche le plus possible à utiliser les structures institutionnelles et industrielles de ses collaborateurs-complices : le format des livres, la technique d’impression, le temps de production, le nombre d’exemplaires, les couleurs et le papier dépendent de cette organisation.

C’est un artisanat, indépendant et quotidien, qui s’éprouve au contact de l’industrie et qui s’exprime avant tout dans l’acte de construire ensemble. Les matériaux et l’accès à des techniques de productions à petites ou grandes échelles sont les terrains de jeux du modèle contributif. C’est en construisant ensemble que Surfaces Utiles compte trouver son unité, à la fois dans l’espace et dans le temps.

Motivated by a will to make use of surplus space, Surfaces Utiles makes deals with printers that allow them to occupy the vacant slots in the margins of their daily prints. Surfaces Utiles is organized around the leftovers left behind by the industry and works on a collective, creative, and material production, with the demand of quality for manufacturing and labour relations. The program includes, among others, cultural product realization, original or historical text publication, public event organization and the promotion of alternative or marginal ideas.

It is a publishing house with a flexible organization and variable dimensions, which tries as much as possible to use the institutional and industrial structures of its collaborators-associates: the book size, the printing technique, the production time, the number of copies, the colours, the paper all depend on this organization.

It is a handicraft and an independent small business, which proves itself daily with the industry and which expresses itself, above all, in the art of building together. Materials and access to large or small scale production techniques are the playgrounds of the contributory model. It is by building together that Surfaces Utiles intends to find its unity, both in space and time.

Historique

Au courant de l’année 2015 un premier «  deal  » est l’occasion de dégager 1 × 90 cm d’espace vierge en marge des impressions courantes de l’imprimeur offset Media Graphic à Rennes [FR]. C’est depuis cet étrange format qu’Olivier Bertrand développe le projet de revue La Perruque qui voit publiquement le jour en avril 2016. Si la revue a su trouver son autonomie en jouant de cette bandelette de papier, il est aujourd’hui question de poursuivre la mise à l’épreuve du modèle économique sur lequel elle repose.

D’autres marchés passés depuis ont ouvert de nouveaux espaces aux formats toujours variables et hasardeux, qu’ils soient définis à l’avance ou alors au « coup par coup » en fonction de l’organisation de la production des imprimeurs. Par exemple : 500 cm² aux entours des impressions riso de Super Terrain [FR], 42 × 5 cm d’impression bicolore sur le Risograph MZ 770 d’Autobahn [BE], puis de nouveau 90 cm de long sur les presses offset HUV de Cassochrome [BE].

C’est à l’intérieur de cette dynamique expérimentale qu’émerge Surfaces Utiles : en rendant possible des collaborations inattendues entre des pratiques dites de « bidouilles » et une industrie rodée et puissante. Il s’agit de jouer du grand écart qu’implique l’aller-retour entre l’art de la débrouille et les machines bien huilées aux cadences vertigineuses.

A first deal passed in 2015 was the opportunity to obtain 1 × 90 cm of free slots in the margins of daily everyday prints of the offset printer Media Graphic, based in Rennes. It was from this strange format that Olivier Bertrand developed the project of a magazine called La Perruque which was publicly launched in April 2016. If the magazine has found its autonomy in playing with this strip of paper, it’s now a question of continuing the test of its economic model.

Since then, other deals made have offered new variable and random spaces: whether they be planned in advance or tailored on a case-to-case basis to each printer’s production protocol. For example: 500 cm² in the margins of Super Terrain’s risoprints, 42 × 5 cm of twotone printable space on the Autobahn’s Risograph MZ 770, and once again 90 cm on the Cassochrome’s HUV presses.

It is from within this experimental dynamic that Surfaces Utiles emerges: by making possible unexpected partnerships between craft practices and a powerful industry. It is about playing between a resourcefulness art and the vertiginous rhythm of well-oiled machines.

Chloé Bernhardt et Justin Bihan rejoignent Olivier dans l’aventure / Chloé Bernhardt and Justin Bihan join Olivier in the adventure.
Chloé Bernhardt et Justin Bihan rejoignent Olivier dans l’aventure / Chloé Bernhardt and Justin Bihan join Olivier in the adventure.

Objectifs

La surface d’impression A3 dont cette campagne de financement fait l’objet est l’occasion d’agrandir le champ des formats que la maison d’édition propose. Pour y parvenir, nous avons besoin de votre aide !
Nous avons pu négocier l'ensemble du papier des livres directement à la Paper Factory de Fedrigoni à Bruxelles. Grâce à la complicité du papetier, nous disposons de plusieurs palettes d'Arcoprint milk 100 g/m² débité en A3. Ce format détermine le terrain de jeu commun que nous cherchons à occuper avec les artistes invités pour l'occasion. Et parce que nous désirons travailler localement, nous imprimerons ces surfaces glanées chez l'imprimeur riso bruxellois Autobahn. Les reliures seront aussi faites à Bruxelles, en partie par l'artisan relieur et ingénieur papier Grégoire Vigneron, qui a imaginé pour l'occasion un procédé inédit pour systématiser une couture en 8. Si le papier de l’intérieur des livres édités grâce à cette campagne est de fait toujours le même, nous pourrons varier les papiers de couvertures grâce aux nombreuses gammes de papiers de Fedrigoni !

The A3 printing area covered by this crowdfunding campaign is an opportunity to expand the scope of formats proposed by the publishing house. To reach these goals, we need your help !
All the paper for the books has been negotiated from the Fedrigoni Paper Factory in Brussels. They have made available several pallets of Arcoprint milk 100 g/m² already cut in A3. This format establishes the common playground that we seek to occupy with the invited artists for the occasion. Because we want to work locally, we will print these gleaned surfaces at the riso printer Autobahn based in Bruxelles. Binding will also be carried out in Brussels, in part by Grégoire Vigneron who is a craftsman bookbinder. He imagined for the occasion a new system to systematize a stitching in 8. If the paper inside the books is always the same, we intend to vary the covers thanks to the large range of Fedrigoni paper !

Surfaces & artistes

Les livres présentés ici sont les réponses que les artistes ont formulées depuis leurs pratiques respectives, suite à l’invitation que nous leur avons  adressée. La contrainte de partager un seul et même territoire nous a obligé à rivaliser d’astuces pour trouver des moyens de cohabiter. Nous avons donc construit, détruit, puis reconstruit (pas toujours dans l’ordre). Nous avons surtout joué ensemble à «occuper» ces blocs de territoires imprimables : parfois de manière réflexive, d’autres fois avec humour ou quelque fois avec sérieux.

The following books are the artists’ replies to our invitation. Sharing a common space lead us to find tips and tricks for working together, so we have built, destroyed, then rebuilt (not always in that order). We have mainly played so as “to occupy” these printable areas: sometimes in a reflexive way, other times with humour or seriousness.

Strates & archipels, échantillons
L'atlas des utopies de l’artiste Pierre Merle

21,5 × 27,5 cm – 100 pages, reliure spirale cachée / concealed wire-o binding, 130 ex.

Les dessins de Pierre Merle se caractérisent par la construction d’espaces imaginaires : entre utopies et autres territoires abritant des éléments hétérogènes tirés de ses centres d’intérêt (construction d’habitats, conquête spatiale, travail du bois, culture geek, techniques archaïques, géologie, nouvelles technologies, écologie, fascination pour le progrès, DIY et art de la guerre, paysages et topographie). Ce livre dresse l'atlas des objets et des choses que l'on retrouve à l'intérieur de deux séries de dessins que l'on nommera « strates » et « archipels », autant de mondes qui entremêlent ces éléments en les distribuant de différentes manières : sédimentaire ou volcanique, sur terre ou dans les airs, en long ou en large. + d'infos

Pierre Merle’s drawings are characterized by the building of imaginary spaces : between utopias and many territories sheltering heterogeneous objects extracted from his areas of interest (construction of living spaces, space exploration, woodworking, geek culture, archaic techniques, geology, emerging technologies, ecology, fascination for progress, DIY and art of war, landscapes and topography).This book is the atlas of all the things coexisting in two series of drawings named “strates” and “archipels” : there are many worlds mixing all these elements and arranging them in different ways: sedimentary or volcanic, on the ground or in the air, in length and in width. more infos

Les clôtures du paradis
Un essai d'Olivier Bertrand sur les jardins, les pages et les marges des manuscrits médiévaux

10 × 25 cm, 28 pages, couture en 8 (cousu main) / stitiching in 8 (hand stitched), 130 ex.

Cheminant de jardins enclos en pages enluminées et de jardins enluminés en pages clôturées, Les clôtures du paradis est un essai qui tente de déceler les quadrillages qui mettent en ordre ces espaces où s’unissent les éléments de l’univers des rêves et de la méditation, partagés entre les hommes et avec les dieux. + d'infos & lire un extrait

Walking from enclosed gardens to illuminated pages and from illuminated gardens to enclosed pages, this essay try to discover what organizes and divides into squares these spaces where dreams and meditation criss-crossing and being shared between human beings and gods. more infos & read an extract (french)

Zoom Age
Une exploration dans les dessins de Julien Auregan
13,5 × 18 cm, 100 pages, reliure spirale / wire-o binding, 130 ex.

Julien Auregan génère des peintures en se focalisant sur le « pendant » de l’expérience picturale. La nécessité d’expérimenter l’ensemble des perspectives que chaque nouvel évènement plastique révèle est l’élément actif d’un processus qui joue d'une succession de diagnostics : le processus de création est en fait un processus d'exclusion des « mauvaises solutions » plutôt qu'un programme raisonné. C'est aussi une exploration ; celle du « méta » des matériaux et des images qui apparaissent et disparaissent sur la toile. Zoom Age est l’occasion d’une investigation éditoriale des protocoles de l’artiste. Le livre jette des connexions entre des mondes aux qualités plastiques a priori incompatibles et favorise les rapports fortuits entre des formes voulues et des images accidentelles (ou l’inverse), si bien que l’on ne sait jamais vraiment très bien où l’on se situe : à quel état de matière, à quel niveau de lecture, à quelle distance ou à quel degré de reproduction se trouve-t-on ? C’est un endroit où un dessin est autant la potentialité d’une future peinture qu’un simple morceau de papier gribouillé, mais rien ne nous dit que le morceau de papier gribouillé n’est pas déjà une peinture. + d'infos

Julien Auregan generates paintings by focusing on the “length” of the pictorial experience. It's a process that plays with the need to experiment with each perspective created by each new plastic event on the canvas followed by a succession of diagnosis. The creation process is one that rather excludes “wrong” solutions than one that obeys to a reasoned plan. It also explores the “meta” of materials and images which appears and disappears according to point of view. Zoom Age is an editorial investigation of these protocols. The book establishes links between various plastic incomparable worlds and favors (or neglects) lucky connections between appropriate forms and unintended images. This is done so well that we never know where we are : which state of matter, which reading level, which degree of detail or reproduction? This is a place where a drawing can either be a potential new painting or just a scribbled piece of paper but there is no reason to believe that the scribbled piece of paper is already a painting. more infos

Chien blanc du nord, serpent noir du midi
Une enquête de terrain menée par Diane Malatesta

17 × 27 cm, 38 pages, reliure avec toile adhésive / tape binding, 130 ex.

Le récit s'arrête là ou commence la collection. Dans Chien blanc du nord, serpent noir du midi, les dessins de Diane Malatesta existent à partir d'un ensemble d'archives qui ont toutes en commun un même espace-temps : l’Exposition coloniale de Marseille de 1922. L’espace architectural du parc devenu étranger, parfois dysfonctionnel, ne conserve que de réel ses ornements. Les acteurs et les visiteurs n’y figurent plus. La rêverie d'outre-mer se confond avec le mythe. En se revêtant d'artifices, l'image se souvient, témoigne et répand le mensonge. + d'infos

The story ends where the collection begins. In her book Chien blanc du nord, serpent noir du midi, Diane Malatesta’s drawings exist from a set of archives that all have a special space and time in common : the 1922 colonial exhibition of Marseille. The architectural space of the park become unfamiliar, sometimes dysfunctional, it only preserves its ornaments. Actors and visitors no longer appear. The daydream of overseas confuses itself with the myth. By covering itself with artifices, the image remembers itself, it testifies and diffuses the lie. more infos

Surfaces & contreparties annexes

◆ Pack de chutes (compost éditorial)
 DIN A4 21 × 29,7 cm, contient 12 échantillons compilés sur demande / a dozen of samples compiled on demand.

Le pack de chutes compile aléatoirement une douzaine d'échantillons provenant de l'ensemble des impressions de Surfaces Utiles : des tests d'impressions de livres déjà parus ou en cours de préparation ; des projets imprimés en douce ; des épreuves, des échecs, des réussites ; des formats atrophiés par une coupe maladroite ; des fonds perdus ; & d'autres curiosités. + d'infos

This “leftovers package” compiles a dozen of random samples extracted from all the prints of Surfaces Utiles : some printing-tests for books already published or work in progress; some proof sheets, failures, successes; & many others curiosities. more infos

◆ Revue La Perruque – spécimens typographiques
1 × 90 cm, 8 numéros déjà parus + 2 nouveaux numéros prévus pour Juillet 2017 / 8 issues already published + 2 new issues planned for July 2017.

La Perruque est une revue de 1 cm de haut sur 90 cm de long. Chaque numéro constitue le spécimen d’un caractère typographique et l’ensemble des numéros dessine le portrait d'une scène typographique contemporaine. Ces étranges formats sont les premiers que Surfaces Utiles a glané dans le laissé-pour-compte de l'industrie : en marge d'impressions courantes offset. + d'infos

La Perruque is a magazine which is 1 centimeter high and 90 centimeters long. Each issue is a specimen dedicated to a typeface and all of them together draw the portrait of a typographic contemporary scene. These strange formats are the first forgotten spaces that have been gleaned by Surfaces Utiles from the industry, in the margins of daily offset printed matters. more infos

Œuvre originale
Pierre Merle, Strates №7, encre sur papier, support bois / ink on paper, wooden stand, 50 × 65 cm, 2016.

 

Coûts et financements

Budget :
• 10 % Papier / Paper
• 35 % Impression / Printing
• 20 % Reliure / Binding
• 10 % Frais de production (scans grands formats, licence des polices de caractères, frais courants) / Production expenses (wide-formats scans, typefaces licensing, additional fees)
• 15 % Conditionnement et logistique / packaging and various logistical costs
• 10% de frais Kickstarter / Kickstarter costs

Risks and challenges

Nous prévoyons la livraison des objets issus de la surface A3 pour Juin 2017. Les livres présentés ici sont encore en cours de conception, mais les maquettes sont déjà bien avancées et la plupart des textes sont déjà relus et corrigés.

Dans le cas où la campagne verrait son objectif dépassé, nous en profiterons pour augmenter le nombre d’exemplaires imprimés. Nous pourrons ainsi satisfaire toutes les nouvelles souscriptions aux livres que nous proposons ici comme des contreparties.

Comme nous le disions, si Surfaces Utiles est une maison d'édition, c'est avant tout un terrain de jeux pour expérimenter des manières alternatives de travailler ensemble. Nous sommes persuadés que la proposition économique formulée ici saura trouver l'adhésion et l'enthousiasme de nombreux lecteurs-complices !

Nous vous tiendrons informés de l’avancée des opérations en cours de route : http://facebook.com/surfacesutileshttp://instagram.com/surfacesutiles
http://surfaces-utiles.org

N’hésitez pas à nous poser vos questions dans les commentaires, ici, ou par mail : hello@surfaces-utiles.org

We plan the delivery of all books in June 2017. The books design is still in progress but the layouts are well advanced and most of the texts are already proofread.

In case of this campaign does exceed its goal, we will take the opportunity to increase the number of printed copies. We will be able to satisfy all new subscriptions to the books we offer as return.

As we said, Surfaces Utiles is not only a publishing house, it is also a playground to experiment and promote alternatives ways to work together. We are sure that this economic proposal will find a large audience and generate enthusiasm from many readers and accomplices !

We will keep you informed step by step during the building work : http://facebook.com/surfacesutileshttp://instagram.com/surfacesutiles
http://surfaces-utiles.org

Feel free to question us in the comments here or by email at hello@surfaces-utiles.org.

Learn about accountability on Kickstarter

Questions about this project? Check out the FAQ

Support

  1. Select this reward

    Pledge €5 or more About $5

    Friche

    Pack de chutes

    Pack of leftovers

    Less
    Estimated delivery
    Ships to Anywhere in the world
    10 backers
    Kickstarter is not a store.

    It's a way to bring creative projects to life.

    Learn more about accountability.
  2. Select this reward

    Pledge €15 or more About $16

    Terrain vague

    Au choix :
    • Les clôtures du paradis
    • Revue La Perruque (recevez 10 numéros au total : 8 numéros déjà parus + 2 nouveaux numéros à paraître d'ici juin 2017)
    + Pack de chutes

    Choice :
    • “Les clôtures du paradis”
    • “La Perruque” magazine (10 issues : 8 issues already published + 2 new issues planned for june 2017)
    + Pack of leftovers

    Less
    Estimated delivery
    Ships to Only European Union
    42 backers
    Kickstarter is not a store.

    It's a way to bring creative projects to life.

    Learn more about accountability.
  3. Select this reward

    Pledge €22 or more About $24

    Lande

    Au choix :
    • Chien blanc du nord, serpent noir du midi
    • Zoom Age
    + Pack de chutes

    Choice :
    • “Chien blanc du nord, serpent noir du midi”
    • “Zoom Age”
    + Pack of leftovers

    Less
    Estimated delivery
    Ships to Only European Union
    11 backers
    Kickstarter is not a store.

    It's a way to bring creative projects to life.

    Learn more about accountability.
  4. Select this reward

    Pledge €30 or more About $32

    Bosquet

    Strates & archipels, échantillons
    + Pack de chutes

    “Strates & archipels, échantillons”
    + Pack of leftovers

    Less
    Estimated delivery
    Ships to Anywhere in the world
    Limited 14 backers
    Kickstarter is not a store.

    It's a way to bring creative projects to life.

    Learn more about accountability.
  5. Select this reward

    Pledge €37 or more About $40

    Enclos

    Les clôtures du paradis
    + Strates & archipels, échantillons
    + Pack de chutes

    “Les clôtures du paradis”
    + “Strates & archipels, échantillons”
    + Pack of leftovers

    Less
    Estimated delivery
    Ships to Only European Union
    Limited 5 backers
    Kickstarter is not a store.

    It's a way to bring creative projects to life.

    Learn more about accountability.
  6. Select this reward

    Pledge €45 or more About $48

    Jardin collectif

    Les clôtures du paradis
    + Chien blanc du nord, serpent noir du midi
    + Zoom Age
    + Pack de chutes

    “Les clôtures du paradis”
    + “Chien blanc du nord, serpent noir du midi”
    + “Zoom Age”
    + Pack of leftovers

    Less
    Estimated delivery
    Ships to Only European Union
    Limited 8 backers
    Kickstarter is not a store.

    It's a way to bring creative projects to life.

    Learn more about accountability.
  7. Select this reward

    Pledge €55 or more About $59

    Tiers paysage

    Strates & archipels, échantillons
    + Chien blanc du nord, serpent noir du midi
    + Zoom Age
    + Pack de chutes

    “Strates & archipels, échantillons”
    + “Chien blanc du nord, serpent noir du midi”
    + “Zoom Age”
    + Pack of leftovers

    Less
    Estimated delivery
    Ships to Only European Union
    Limited 3 backers
    Kickstarter is not a store.

    It's a way to bring creative projects to life.

    Learn more about accountability.
  8. Select this reward

    Pledge €65 or more About $70

    Surfaces utiles

    Les clôtures du paradis
    + Chien blanc du nord, serpent noir du midi
    + Zoom Age
    + Strates & archipels, échantillons
    + Pack de chutes

    “Les clôtures du paradis”
    + “Chien blanc du nord, serpent noir du midi”
    + “Zoom Age”
    + “Strates & archipels, échantillons”
    + Pack of leftovers

    Less
    Estimated delivery
    Ships to Anywhere in the world
    Limited 13 backers
    Kickstarter is not a store.

    It's a way to bring creative projects to life.

    Learn more about accountability.
  9. Reward no longer available

    Pledge €300 or more About $323

    Œuvre originale : Pierre Merle

    Une dessin original de Pierre Merle
    + l'ensemble des livres de Surfaces Utiles (Les clôtures du paradis + Chien blanc du nord, serpent noir du midi + Zoom Age + Strates & archipels, échantillons + Pack de chutes)

    An original drawing by artist Pierre Merle
    + all of the books in Surfaces Utiles (“Les clôtures du paradis” + “Chien blanc du nord, serpent noir du midi” + “Zoom Age” + “Strates & archipels, échantillons” + Pack of leftovers)

    Less
    Estimated delivery
    Ships to Only European Union
    Reward no longer available 1 backer
    Kickstarter is not a store.

    It's a way to bring creative projects to life.

    Learn more about accountability.

Funding period

- (40 days)