The magician Pitré (originally in Italian as Il mago Tre-Pi) is the first book in paper and digital version from Telos, a new Italian publisher of children’s and young adult literature.
This is a project devoted to the RIGHT and FREEDOM to read for all types of readers, especially DYSLEXIC ones.
Approximately 10% of the world population is dyslexic and finds the activity of reading frustrating. Closing the book is one of the most common reactions to the feeling that books are inaccessible.
We want to help transform the experience of reading from UNPLEASANT to ENJOYABLE, from an activity that feels like a DUTY to an ACT OF FREEDOM, a choice on the part of the reader.
How can a DYSLEXIC reader feel free when READING, actually want to read, and do so in their own way, a way that is DIFFERENT than for other types of readers?
Creating this possibility involves reflection on multiple levels. We have tried to put together what we found to be the most important elements to ensure a FUN, ACCESSIBLE, INTERESTING, and DIFFERENT reading experience.
The magician Pitré (originally in Italian as Il mago Tre-Pi) was developed by bringing together two fundamental concepts: A. strong content. B. accessible tools.
A. Strong Content
All kinds of readers, including DYSLEXIC ones, want to read interesting and engaging stories with beautiful illustrations.
We do not believe that simplifying or reducing a story’s content is the solution for accessible reading. We strongly believe that it is our duty to offer all readers stories that leave an impression and provide a good balance between text and illustration. This is why we asked two wonderful artists to create the book: Lilith Moscon (author) and Marta Pantaleo (illustrator).
Synopsis: The magician Pitré (originally in Italian as Il Mago Tre-Pi), is a story inspired by the life of Sicilian doctor and writer Giuseppe Pitré. The traveling doctor and collector of fairy tales, proverbs, traditions, and games, appears on a carriage, his traveling office that from one moment to the next can transform into a small sitting room for sipping coffee with good company. Nicola is a shy little boy who gets invited to the mysterious magician’s four-wheeled lounge, and together they go on three journeys, crossed by just as many questions: what are thoughts, dreams, and cities made of? Giuseppe introduces Nicola to the dreams that have marked his life and the art of dreaming. You have to believe in your dreams, even the ones that might seem absurd. A novel to learn about the life of Giuseppe Pitré and the stuff thoughts and dreams are made of: you have to believe in them before they disappear from sight, and let them into their traveling offices.
B. Accessibility Tools
- FONT: Both paper and digital version of the book use the “dyslexia friendly” font Easyreading (http://www.easyreading.it/en/) Easyreading is the only international font created specifically for dyslexic readers, and from a statistical and clinical point of view “can be considered a valuable compensatory tool for readers with dyslexia and an easy-to-use font for every category of reader.” This paper was published in the journal Dislessia. Giornale italiano di ricerca clinica e applicativa (no. 3/2013), Trento, Italy: Edizioni Centro Studi Ericsson.
- PAPER: The paper version will be printed on matte finish to make reading more comfortable by reducing stress on the eye.
- THE FORMATTING of the text is not right justified in order to follow reading pace, avoiding the interruption of words and units of meaning within the sentence.
- The DIGITAL version, interactive, multilingual, and 100% accessible to dyslexic readers, is by MOBIDYS (http://www.mobidys.com) Readers can customize their reading by choosing between helpful functions such as: audiobook (with human voice), word syllabification, text division according to units of meaning, reading windows that highlight desired meaning units, word division into phonemes, character spacing, and other functions to discover and try.
Languages currently available (for digital version): Italian, French, Spanish.
Spanish adaptation of the digital version of The magician Pitré will be realized with the special contribution of the Spanish association DISFAM (http://www.disfam.org)
Help us! We are looking for a partner to adapt the English version. If you are a dyslexia specialist, association, or institution and would like to take part in the project, contact us by email: email@example.com.
You can download the digital version of The magician Pitré on any smartphone, tablet, or PC. It is IOS and Android compatible.
Luana Astore (founder and publisher of Telos): I was in Paris working on my PhD in Philosophy when, due to a series of biographical and professional coincidences, I fell in love with children’s literature. It was then that I decided to start a publishing house devoted to literature for children and young adult and decided to do so in Italy. Then I thought of devoting Telos’ first publication to the right and freedom of reading, especially for dyslexic readers. As a publisher, I feel the need to guarantee all types of readers, and especially those with reading difficulties such as dyslexic readers, access to an experience which is also an experience of freedom and growth, a portal to real and imaginary worlds, a door to discovery and experimentation. With The Magician Pitré, I hope to provide a book that is a journey, accessible to all kinds of readers, even those who read differently.
I couldn’t realize the project without a working team composed by three wonderful women and professional:
Fabiana Illiano (psychologist): I am a psychologist. My interest in child development and school inclusiveness began in 2009 when I participated in a research project for my bachelor’s degree thesis at the Sapienza University of Rome on the scholastic inclusion of children with special needs at the school at Saints Cyril and Methodius University in Skopje, Macedonia. Always interested in interactions and groups, I completed my university degree with an experimental thesis on psychotherapy groups within public service. I’ve been working with young people who have learning disabilities for many years, conducting assessments and interventions within the school system as well as tutoring children with learning disabilities and special needs. Passionate about writing, reading, and stories and illustrations for children, as a psychologist, I believe in the transformative power of reading as a stimulus for reflection and as a useful tool for developing the imagination, especially for young children and adolescents. That is why I am so pleased to work with Telos on this ambitious project.
Ilaria Papiri (professor): I have worked for years in the teaching sector, specifically within the Language field and as both an instructor and tutor. I'm specialized in teaching foreign languages and in tutoring children with learning disorders to study foreign languages, especially English, French and Spanish.
I have always thought that the role of a teacher is to be a bridge that helps students take a route that achieves their goals. The teacher is the one who helps them to cross from the one side, holding their hand but also letting them walk a little by themselves.It is with great pleasure that I have accepted to be a part of this project because it reflects the way in which I see and perceive my work, the creation of something representing a bridge between those who have reading difficulties and their books.
Gioia Santacaterina (psychomotor therapist): My work with disabled children started whilst studying philosophy at university. During that period I realised that I really love to spend time with that children and at the same time I wanted to better understand their disabilities and find a way to improve their daily life. I decided to get a degree in Neuro/Psychomotor Therapy in infancy and adolescence, to care for emotional, cognitive and motor skill disabilities in children.
In my experience with this line of work I have learned that if the environment/space is suitably adapted to the people in question, everyone can feel free to express themselves and to fully discover themselves. For this reason, I believe that this editorial project could give dyslexic children the chance to live and grow from experiences that would otherwise not be available to them, giving them the opportunity to find freedom within themselves.
WHY A BOOK FOR DYSLEXIC CHILDREN?
We need your help for:
- print first 1000 copies of paper version of the book (25%)
- develop digital version (Italian, French, Spanish, English) (40%)
- Artists (20%)
- Kickstarter fees (10%)
- Contingencies (5%)
A PROJECT BY
Risks and challenges
There is no project without risk. “To be dreamers in life,” as Giuseppe Pitré teaches us, also means learning how to calculate risks without letting them stop you.
We want to see this project through and Kickstarter is a great way to make that possible. When we started thinking about the project a year ago, we thought about how to minimize our risks. We realized that the solution was to offer a high quality product. That is our strategy. Now we just need your contribution to make it happen.
- (30 days)